» Значение польских имен

Польские имена

Мода на имена, как и государственные границы, менялась в Польше на протяжении всей ее истории. Современные поляки ‒ это потомки западнославянских племен, и исконные польские имена были славянскими. Чаще всего это были двусоставные имена: с корнем -слав (-sław) или -мир (-mir), например, Sławomir. Считалось, что обладателя такого имени ждут слава и власть.
После того, как Тридентский собор (1545-1563) запретил языческие имена, большинство древних славянских имен исчезло или же стало большой редкостью. До наших дней сохранились лишь некоторые оригинальные славянские имена, прежде всего, Казимир/Казимеж (Kazimierz), Станислав (Stanisław) и Войцех (Wojciech), т.е. имена славянских святых.
Некоторые славянские имена, которые в ходу и сегодня, ‒ Славомир (Sławomir), Мирослав (Mirosław), Бронислав (Bronisław) и Казимеж (Kazimierz) ‒ отражают героические идеалы древних славян: в них сочетаются корни -sław (‘слава’), -mir ('мир'), -bron (‘защищать’) и -kazi (‘разрушать’).
Другие популярные славянские имена ‒ Богумил и Богдан ‒ содержат корень ‘Бог’ и считаются теофорными. Похожие традиции есть почти в каждом языке.
И все же многие славянские имена исчезли вместе с появлением христианства на польских землях. Такие имена, как Мстивой (Mściwoj), Свентобор (Świętobor), Рачимир (Racimir), Хвалимир (Chwalimir) и Тшебеслав (Trzebiesław), остались только в литературе и учебниках истории.
Большое влияние на польский именослов оказали окружающие народы. Так среди  самых популярных польских имен можно отметить  имена германского происхождения такие как:
Ядвига (Jadwiga) – польская версия немецкого имени Хедвиг (Hedwig).
Кинга (Kinga) – краткая форма старонемецкого имени Кунегунда (Kunegunda).
Ольга (Olga) ‒ это раннеславянский вариант германского имени Хельга (Helga)
Вальдемар (Waldemar) – это германское по происхождению имя (waltan ‘власть, сила’, mar ‘великий, известный’) связано со славянским именем Владимир (польское Włodzimierz). Оба имени сходны по своему значению и структуре.
Зыгмунт (Zygmunt) ‒ германское по происхождению имя Зигмунд или Сигизмунд происходит от слов sigu ‘победа’+ munt ‘рука, защита’. Его можно перевести как «тот, чья защита дарует победу». Польская версия Зыгмунт стала в Польше очень популярной, ведь так звали нескольких польских королей, например, Сигизмунда I Старого, Сигизмунда II Августа и Сигизмунда III Ваза. Имя Зыгмунт по-прежнему остается популярным (гораздо больше, чем его немецкие соответствия).
У некоторых польских имен – литовское происхождение. Причина тому – в многовековых культурных связях в Польско-литовском государстве.
Витольд (Witold) – от литовского Витаутас (Vytautas). Имя можно перевести, как «тот, кто ведет людей»; в Польше имя Витольд появляется лишь в XIX веке. (См. Витольд Гомбрович и Витольд Лютославский).
Гражина (Grażyna) ‒ это имя, по-прежнему довольно распространенное в Польше, придумал Адам Мицкевич в 1823 году. Имя главной героини одноименной поэмы образовано от литовского прилагательного gražus ‘красивый’. (См. польская скрипачка и композитор Гражина Бацевич)
До конца не доказано, но скорее всего у имен Ольгерд (Olgierd, лит. Algierdas) и Данута (Danuta) – литовские корни.

Ниже приведена база данных из 382 польских имен.

Введите имя или его часть:
Введите значение имени:
 


Если Вы заметили в тексте опечатку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter