» Значение вьетнамских имен

Вьетнамские имена

Полное вьетнамское имя обычно состоит из трёх (реже — четырёх) частей: фамилии отца (реже фамилии матери), среднего имени или «прозвища» и собственного имени. В соответствии с восточноазиатской системой личных имён, во Вьетнаме полное имя традиционно строится в вышеназванном порядке (как у китайцев, японцев, корейцев и др.). Одну фамилию без имени у вьетнамцев использовать и писать не принято. Имя же без фамилии употребляется очень часто. (пояснения см. ниже).
При переводе полного вьетнамского имени на русский язык необходимо каждую часть писать отдельно и с заглавной буквы например, Фам Ван Донг (в отличие от перевода китайского имени, когда среднее и последнее имя могут сливаться в одно слово, например, Мао Цзэдун) и придерживаться общих правил транскрипции.
Вьетнамцы  называют детей, в частности девочек:
- именами хороших, красивых и вообще приятных вещей и явлений: «лотос» (Liên, Лиен), «орхидея» (Lan, Лан), «цветок» (Hoa, Хоа) — «роза» (Hồng, Хонг) «ласточка» (Yến, Йен), «аромат» (Hương, Хыонг), жемчужина/драгоценный камень (Ngọc, Нгок);
-именами «четырех женских добродетелей»: «умелая, хорошо работающая» (Công, Конг), «красивая» (Dung, Зунг) —  «хорошо себя ведущая» (Hạnh, Хань), «вежливая» (Ngôn, Нгон);
- именами четырех мифических существ, важных во вьетнамской культуре: «цилинь» (Ly, Ли), «черепаха» (Qui, Куй) — «феникс» (Phượng, Фыонг), «дракон» (Long, Лонг);
- именами просто хороших качеств типа «золотая» (Kim, Ким), «быстрая умом» (Anh, Ань), «нежность» (Hiền, Хиен);
- названиями природных явлений: «вода» (Thuỷ, Тхуи), «осень» (Thu, Тху).
Мальчикам дают следующие имена: Ксуан "весна", Мин "умный", Цонг "искусный, трудолюбивый".

Ниже приведена база данных из 93 популярных вьетнамских имен.

Введите имя или его часть:
Введите значение имени:
 


Если Вы заметили в тексте опечатку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter